الترجمة الأدبية ببلادنا تبقى ضعيفة

+ -

أشارت الأستاذة خليل لامية من جامعة الجزائر 2 ، اليوم ، خلال تقديم محاضرتها حول واقع الترجمة الأدبية بالجزائر أن نسبة النصوص الأدبية المترجمة ببلادنا تبقى ضعيفة مقارنة بالدول الجارة تونس و المغرب معتبرة عدم فتح فرص التوظيف لفائدة خرجي الجامعات تخصص الترجمة ساهم في هذه الوضعية. 

إنطلقت ، اليوم ،  بمدرج حسناوة بجامعة مولود معمري بتيزي وزو، فعاليات  الملتقى الأول حول الترجمة الأدبية، المنظم من قبل قسم الترجمة لكلية الآداب و اللغات بجامعة مولود معمري بتيزي وزو، برمجت خلاله 39 محاضرة، 15 منها قدمها أساتذة من جامعة مولود معمري بتيز وزو، أما  البقية لأساتذة قدموا من مختلف جامعات الوطن.

مقال مؤرشف


هذا المقال مؤرشف, يتوجب عليك الإشتراك بخطة الممتاز+ لتتمكن من الإطلاع على المقالات المؤرشفة.

تسجيل الدخول باقة الاشتراكات