ارتبط اسم الروائي الإيطالي أنطونيو تابوكي باسم شاعر البرتغال الأعظم فيرناندو بيسوا، اكتشفه عبر كتاب بمحطة قطار ”ليون” بباريس، وهو عائد إلى إيطاليا، فخرج تحت وقع تأثير بيسوا واللغة البرتغالية بمجرد أن وطأت قدماه إيطاليا. الكتاب الذي يتحدث عنه تابوكي هو الترجمة الفرنسية لقصيدة بيسوا ”دكان التبغ”، وهي قصيدة وقّعها الشاعر البرتغالي باسم أحد ”بدلائه” ”ألفارو دو كامبوش”. كان ذلك بمثابة اكتشاف مذهل بالنسبة لتابوكي، فاعتبره بمثابة قوة خارقة، لدرجة أنه قرر تعلّم اللغة البرتغالية سريعاً، وقال في قرارة نفسه: ”إن كان هناك شاعر كتب قصيدة ساح...
مقال مؤرشفهذا المقال مخصص للمشتركين
انضموا إلينا للوصول إلى هذا المقال وجميع المحتويات، لا تفوتوا المعلومات التي تهمكم.
لديك حساب ؟ تسجيل الدخول
التعليقات
شارك تسجيل الدخول
الخروج
التعليقات مغلقة لهذا المقال